Romeinen 7:10

SVEn het gebod, dat ten leven was, hetzelve is mij ten dood bevonden.
Steph και ευρεθη μοι η εντολη η εις ζωην αυτη εις θανατον
Trans.

kai eurethē moi ē entolē ē eis zōēn autē eis thanaton


Alex και ευρεθη μοι η εντολη η εις ζωην αυτη εις θανατον
ASVand the commandment, which [was] unto life, this I found [to be] unto death:
BEAnd I made the discovery that the law whose purpose was to give life had become a cause of death:
Byz και ευρεθη μοι η εντολη η εις ζωην αυτη εις θανατον
DarbyAnd the commandment, which [was] for life, was found, [as] to me, itself [to be] unto death:
ELB05ich aber starb. Und das Gebot, das zum Leben gegeben, dasselbe erwies sich mir zum Tode.
LSGAinsi, le commandement qui conduit à la vie se trouva pour moi conduire à la mort.
Peshܘܐܫܬܟܚ ܠܝ ܦܘܩܕܢܐ ܗܘ ܕܚܝܐ ܠܡܘܬܐ ܀
Schich aber starb, und das zum Leben gegebene Gesetz erwies sich mir todbringend.
WebAnd the commandment which was ordained to life, I found to be to death.
Weym and, as it turned out, the very Commandment which was to bring me life, brought me death.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel